тык

Я тут немного позанудствую по поводу "Хоббита" и всем ныне известной "трусливой лесной феи".

Честно сказать, во время первого просмотра я это высказывание вообще как-то упустила. Это уже потом по интернету разошелся мем, а я сходила второй раз и таки углядела и Дейна, и выражение лица Трандуила, когда он слышит это оскорбление.
Итак. Начнём с "трусливой". Я специально нашла эту сцену в оригинале - и слова "трусливый" там не было. Впрочем, это уже успели разобрать, так что подробно останавливаться на этом не буду; скажу лишь, что правильнее было перевести faithless как "вероломный" или "бесчестный".

Далее — Подробный и весьма занятный разбор (кат поставила Тгрл)